GouvActu AdmiNet

Accueil > Place de l’emploi public > 2021-712584 - Traducteur-interprète du renseignement pénitentiaire

2021-712584 - Traducteur-interprète du renseignement pénitentiaire

mardi 28 septembre 2021

Domaine fonctionnel : Renseignement/Linguiste
Nature de l'emploi : Emploi ouvert aux titulaires et aux contractuels
Description du poste :
II – Description du poste Le Chef du bureau des opérations (BO), avec le concours de son adjoint et sur orientations de la direction du SNRP, pilote les capteurs techniques et humains du renseignement pénitentiaire. Pour ce faire, il s’appuie notamment sur une section des sources techniques en charge de la mise en œuvre des techniques de renseignement intrusives en milieu carcéral, des investigations numériques, du soutien à l’investigation en téléphonie et des traductions au profit de l’échelon central et des CIRP. Cette section fournit également un soutien au traitement des techniques de recueil de renseignement, telles que prévues au code de sécurité intérieure, sur le plan administratif. Sous la responsabilité de hiérarchique du chef de section des sources techniques et sur saisine des analystes du BIA et des CIRP, le titulaire du poste aura pour missions de : -          Assurer, sur saisine locale ou nationale, la traduction commentée, synthétique ou intégrale de tout matériel audio, vidéo ou écrit (manuscrit et tapuscrit) susceptible d’intéresser le renseignement pénitentiaire ; -          Contribuer à l’éclairage géopolitique, culturel et cultuel des analystes : dans les limites de ses compétences, des publications sous différentes formes (livres, comptes sur les réseaux sociaux et autres médias) peuvent donc lui être soumises pour analyse et avis ; -          Assurer, à titre exceptionnel, l’interprétariat d’entretiens menés par les agents du renseignement pénitentiaire, notamment auprès de la population pénale ; -          Assurer la parfaite incrémentation des bases de données, et plus généralement rendre compte de son activité en assurant son suivi et sa traçabilité par la tenue de registres et statistiques ; -          Participer à l’acquisition et au partage de savoirs et compétences professionnels en contribuant autant que de besoin à la formation des agents et en représentant le service auprès de ses partenaires ;

III – Compétences requises Les candidats doivent justifier d’un diplôme de traduction et d’interprétariat de niveau bac +2/3 minimum. Savoirs : -          Maitrise de la langue arabe, à l’écrit et oral (niveau expert - requis immédiatement) -          Maitrise de la langue française, à l’écrit et oral (niveau expert - requis immédiatement) -          Connaissances de langues et dialectes autres que le français et l’arabe (optionnel) -          Fonctionnement des établissements pénitentiaires et SPIP et de la règlementation pénitentiaire (niveau initiation – à acquérir), -          Organisation et fonctionnement des services de renseignement et d’investigation (niveau initiation – à acquérir) Savoir-faire : -          Rédiger une note (niveau maitrise - requis immédiatement) -          Valider une information (niveau maitrise – requis immédiatement) -          Gérer une situation de stress (niveau expert – requis immédiatement) Savoir-être : -          Esprit d’équipe -          Sens critique -          Rigueur -          Curiosité intellectuelle -          Réactivité -          Capacité à communiquer -          Discrétion -          Sens du service public

Voir en ligne : Place de l’emploi public / 2021-712584 - Traducteur-interprète du renseignement pénitentiaire

Du même site